On revient sur le participe passé du verbe être et avoir, le fameux bet
Me a zo bet en Oriant - Me a oa bet en Oriant dec'h - Me a oa bet en Oriant er miz diwezhañ - Me 'm eus bet plijadur er pardon an deiz all - Me 'm oa bet plijadur e fest ar c'hesten - Me 'm boa bet plijadur e fest ar c'hesten ar ble tremenet
Kemer : Prendre - Gwelout, gwelet : voir - Gwelet : vu - Pediñ : Prier - Ur bedenn : Une prière - un bedadenn : Une invitation - Kouviañ : Convier, inviter - Un dañvad : Un mouton - Un dañvadez - Une brebis - An deñved : les moutons
On apprend à conjuguer les verbes en breton et on parle des mutations douces et mixtes
Plasañ : Placer - Treuzdougen : Transporter - Kas : Envoyer - Dibradañ, dizouarañ : Décoller - Douarañ : Atterrir - Prezantiñ : Présenter - Telefoniñ : Téléphoner - Komañs : Commencer - Manifestiñ : Manifester - Brodañ : Broder - Dañsal : Danser - Gedal : Guetter - Gouiout : Savoir
Nolwenn a brezant an abadenn : Nolwenn présente une émission - Bep sul e prezant an abadenn : Nolwenn présente une émission chaque dimanche - Yannig a delefon da Nolwenn, da Nolwenn e telefon Yannig : Yannig téléphone à Nolwenn - An abadenn a gomañs da deir eur, da deir eur e komañs an abadenn : La séance commence à trois heures - Da bed eur e komañs an abadenn ? : A quelle heure commence la séance ? - Ar labouridi a vanifest evit o goproù : Les ouvriers manifestent pour leurs salaires
Micherour : Artisan - Labourer : Ouvrier - Skoliad, skolidi ; écolier, écoliers
On continue avec les différentes formes de l'imparfait et du futur et, de digression en digression, on parle de l'origine du verbe Boud (être en breton) mais aussi en français et en anglais
Bout, bezañ : être - n amzer a vo brav (a benn) arc'hoazh - Brav e vo an amzer arc'hoazh - A benn arc'hoazh e vo brav an amzer - Glav a ra, ne rae ket glav dec"h ? - Ne oa ket heol dec'h ?
On revient sur le présent d'habitude et on s'habitue à l'employer en modelant notre pensée, on se concentre puis on passe à l'imparfait et on poursuit avec le futur
An amzer a vo brav a benn arc'hoazh - Brav e vo an amzer a benn arc'hoazh - A benn arc'hoazh e vo brav an amzer
Yann a zo e Pondi bremañ - E Pondi ema Yann bremañ - Bremañ ema Yann e Pondi - Yann a vez e Karnag bep hañv - E Karnag e vez Yann bep hañv - Bep hañv e vez Yann e Karnag
Yann a oa e Pondi dec'h - Dec'h e oa Yann e Pondi - E Pondi e oa Yann dec'h - Yann a vo e Karnag dec'h - Dec'h e vo Yann e Karnag - E Karnag e vo Yann dec'h - Yann a veze é Karnag bep hañv - Bep hañv e veze Yann e Karnag - E Karnag e veze Yann bep hañv - Ar stadiad a zo dindan Kontrol
Mestroniañ a ra ar brezhoneg bremañ !
On fait travailler nos muscles en répétant les phrases au présent, à l'imparfait et au futur
Ur maen hir, ar vaen hir - Maen hir a zo e Karnag - E Karnag ez eus maen hir - Touristed a vez e Karnag d'an hañv - E Karnag e vez touristed d'an hañv - D'an hañv e vez touristed e Karnag
Touristed a oa e Karnag disul - E Karnag e oa touristed disul - Disul e oa touristed e Karnag
Ar bleiz, bleizi (bleidi) : Le loup, des loups - Bleidi a oa (veze) e Breizh gwezhall - E Breizh e oa (veze) bleidi gwezhall - Gwezhall e oa (veze) bleidi e Breizh -
An eured : La noce, le mariage - Euredoù a veze àr ar maez gwezhall - Gwezhall e veze an euredoù àr ar maez - Ar ar maez e veze an euredoù gwezhall
Chervad, friko : Repas de noce - Leurenn : Scène - Enedadur : Initiation
Ni a zo eh enediñ ar selaouerion d'ar brezhoneg : Nous initions les auditeurs au breton
Et l'on reparle des formes d'habitude, des mutations douces et du passé
Kalz a douristed : Beaucoup de touristes - Ur maen hir, main hir : Un menhir, des menhirs - Kalz a vaen hir -
Gwennel, ur wennel : Hirondelle, une hirondelle - Gwennili, gwennelig, gwenniligoù : Des hirondelle, petite hirondelle, des petites hirondelles - Kalz a wennili
Kalz a vaen hir a zo e Karnag - E Karnag e zo kalz a vein hir - Kalz a douristed a vez e Karnag bep hañv - E Karnag e vez kalz a douristed - Kalz a douristed a oa e Karnag bep hañv - E Karnag e oa kalz a douristed - Kalz a wenniligoù a oa (a veze) e Breizh gwezhall - Kalz a vleidi a oa e Breizh gwezhall
Du vocabulaire et des mutations à la prononciation des mots
Ur maen hir, mein hir, ar vein hir : Un menhir, des menhirs, les menhirs - Hir : Long - Taol, un daol Table, une table - Un daol vaen : Une table en pierre - Un daol goat : une table en bois - Karn : Gros rochers - Traezh : Sable, grève - Jibl, ur jiblenn : Sable, un grain de sable - Kalz a jiblennoù : Beaucoup de sable - Jiblennoù àr an daol : Des grains de sable sur la table - An draezhenn : La plage
E Karnag ez eus un draezhenn vrav : Il y a une belle plage à Carnac - Moned d'an traezh : Aller à la plage - Un tourist, touristed, an douristed : Un touriste, des touristes, les touristes - An Touristerezh : Le tourisme - Touristel : Touristique - Broadel : National - Broadelezh : Nationalité
Et l'on reparle des hirondelles et de bien d'autres mots...
Gwennel, ar wennel, gwennili, gwennidel : Hirondelle, une hirondelle, des hirondelles - Ar wennelig, ar gwenneligoù : La petite hirondelle, les petites hirondelles - Paotr, paotred, paotredigoù : Garçon, des garçons
Un tamm, un tammig, tammigoù : Un morceau, un petit morceau, des petits morceaux - Kalz a wenneligoù - Beaucoup d'hirondelles - Kalz a bontoù : Beaucoup de ponts - Kalz a dier : Beaucoup de maisons - Kalz a douristed - Kalz a daolioù vaen : Beaucoup de dolmens - Kalz a goadoù - Beaucoup de bois - Kalz a gerioù : Beaucoup de villes - Kalz a vorioù : Beaucoup de mers - Kalz a vammoù ; Beaucoup de mères - Kalz a broioù : Beaucoup de pays - Kalz a zañsoù : Beaucoup de danses -
Kalz a zañserion a zo er fest-noz : Il y a beaucoup de danseurs au Fest-noz - N'eus ket kalz a zañserion : Il n'y a pas beaucoup de danseurs - Kalz a c'hivri : Beaucoup de chêvres - Kalz a wernioù - Beaucoup de marécages - Kalz a saotradur a zo : Il y a beaucoup de pollution - Ur bochad koadoù a zo : Il y a beaucoup de bois - Ur yuc'h, ur bern : Un tas
Du présent à l'imparfait, de l'imparfait ordinaire à l'imparfait d'habitude
An amzer a zo brav : Le temps est beau - An amzer a oa brav dec'h : Le temps était beau - Brav e oa an amzer dec'h - Dec'h e oa brav an amzer Laret en deus din e oa brav an amzer dec'h
An amzer a vez brav alies : Le temps est beau souvent - An amzer a veze brav alies : Le temps était beau souvent - Brav e veze an amzer alies - Alies e veze brav an amzer - D'an hañv e veze brav an amzer -
Me a selaou - Bremañ eh on e(o) selaou
Du présent nous passons au passé et au futur du verbe être Bezañ, Bout
Betek(g) arc'hoazh : Jusqu'à demain - Betek(g) ur wezh 'rall : Jusqu'à une autre fois - Alïes : Souvent Livr : Livre - Pep(b) unan : Chacun - Bep(b) sul : Chaque dimanche - Bep bloaz : Chaque année - Bem deiz, bem noz : Chaque jour, chaque nuit
Bremañ ema amañ, er momant-mañ ema amañ : Il est ici maintenant - Neuze e oa amañ : Alors il était ici - Neuze e vo amañ - Alors il sera ici - A benn neuze e vo arriuet : Pour ce moment-là, il sera arrivé -