Le verbe faire nous sera très utile en breton donc, nous le conjuguons !
Ober, gober - Faire
Faire au présent : Me a ra, te a ra, eñv a ra, hi a ra... Ober a ran, ober a rez, ober a ra, ober a raomp, ober a rit, ober a raont (reont)
Me a ra me labour bemdez, Ober a ran me labour bemdez - Ma labour a ran, da labour a rez, he labour a ra, e labour a ra, ni labour a raomp, ho labour a rit, o labour a raont
Er jardin e ran me labour, er jardin e rez da labour, er jardin e ra he labour, er jardin e ra e labour, er jardin e raomp ni labour, er jardin e rit ho labour, er jardin e raont o labour
Faire à l'imparfait : Me a rae me labour, te a rae da labour, eñv a rae e labour... Me labour a raen, da labour a raes, e labour a rae, he labour a rae, ni labour a raemp, ho labour a raec'h, o labour a raent Ober a raen me labour, ober a raes da labour...
Faire au passé composé : Graet 'm eus me labour : J'ai fait mon travail - Graet 'm boa me labour ; J'avais fait mon travail
Et si l'on chantait frère Jacques en breton !
Ma breur Jakez, kousket oc'h, sonit 'ta sonerion, bim ba laoñ !
Breur, breuder : Frère, des frères - Tier : Des maisons - Benveger : Des outils - Kejer : Des coqs - Kizhier Des chats - Ar vreuder : Les frères - Kousket eo : Il est endormi
Et l'on fait des tours et des tours autour de la maison et on s'occupe du chien !
Tro : Tour - Un dro : Un tour - An dro : Le tour - Troiñ : Tourner - En-dro da - Autour de
An Douar a dro en-dro d'an Heol : La terre tourne autour du soleil - Al Loar a dro en-dro d'an Douar La Lune tourne autour de la Terre - Tro-dro da, tro-ar-dro da : tout autour de - An tro (w)ar droioù : Les alentours - Ober (w)ar dro - S'occuper de - Ober ar dro ar c'hi : S'occuper du chien - Tro-dro d'an ti : Tout autour de la maison - Ar mor a zo tro-dro d'an enez : La mer entoure l'île - Tro ha tro : Tour à tour - Ema ar dro d'ar saout : Il s'occupe des vaches - Un drovezh : Un cycle - Trovezh ar mareioù ble : Le cycle des saisons - Trovezh ar vuhez Le cycle de la vie - Buhez, ar vuhez : Vie, la vie
De tour en détour, on se promène, on prend des virages et la route du retour
Mont a ran d'ober an dro : Je vais faire un tour - Un dro vale : Faire une promenade -An endro : L'environnement - An distro : Le retour, le détour - Distroiñ : Retourner, dérourner - Didro :
Directement, carrément, franchement - Kamdro : Virage - Da gamdro a kamdro - Dol : Méandre - An daol : La table
Variations autour du mot tro
Trovan : Tropique - Trovanel : Tropical - Trolinenn : Silhouette - Trobarzh : Périphérie - Trobarzhel Périphérique - Bali : Avenue - Rabin : Allée d'arbres - An hanter tro : Le demi-tour - Hanter kant Cinquante - Un ti hanter koueet - Mont a ran un dro : Je vais faire un tour - Un droiad : une tournée - Me zro eo ; C'est mon tour - Bep unan (bep hani) d'e dro : Chacun son tour - Bep lec'h : Partout
On crée des mots avec tro et on apprend du vocabulaire
Rann : Division - Ma zro, da dro, e dro, he zro, hon tro, ho tro, o zro : Mon tour, ton tour, son tour... Pep unan d'he zro : Chacune son tour - Pep unan d'e dro : Chacun son tour - Rastroiñ : Tournicoter, Troiñ ha distroiñ : aller et venir - Ampeniñ : Abîmer - Troiñ e brezhoneg : Traduire en breton Troidigezh : Traduction - Un troer : Un traducteur - Un droidigezh 'm eus d'ober
On conjugue le verbe lakaat à l'imparfait et au futur
Ar c'harr-tan a lakaen - Ar c'harr-tan a lakaes - Ar c'harr-tan a lakae - Ar c'harr-tan a lakaemp - Ar c'harr-tan a lakaec'h - Ar c'harr-tan a lakaent
Er garaj e lakaen an oto - Er garaj e lakaes an oto - Er garaj e lakae eñv an oto - Er garaj e lakaemp ni an oto - Er garaj e lakaec'h c'hwi an oto - Er garaj e lakaent gi an oto
Me a lakay - me a lakaio (Forme impersonnelle)
Lakaat a rin - Lakaat a ri - Lakaat a ray(o) - Lakaat a raimp - Lakaat a reoc'h (lakaat a reot) - Lakaat a raint
An oto a lakain er garaj - An oto a lakai - An oto a lakay - An oto a lakaimp - An oto a lakaoc'h - An oto a lakaint er garaj
Er garaj e lakain an oto - Er garaj e lakai an oto...
Lakaet 'm eus an oto er garaj - Lakaet em boe
Me zo e lakaad
Pour s'habituer à mettre les mots à leur place dans la phrase, on s'interroge :
Piv a laka ar c'harr-tan er c'harrdi ? Yannig a laka ar c'harr-tan er c'harrdi - Petra a ra Yannig er c'harrdi ? lakad a ra Yannig ar c'harr-tan er c'harrdi - Petra a laka Yannig er c'harrdi ? Ar c'harr-tan a laka er c'harrdi - E-men e laka Yannig ar c'harr tan ? Er c'harrdi e laka Yannig ar c'harr tan
Me a labour, te a labour, eñv a labour, hi a labour...
Er jardin e labouran, er jardin e laboures, er jardin e labour, er jardin e labouromp, er jardin e labourit, er jardin e labouront
On revient sur le verbe lakaat et l'on fait attention aux liaisons et à la place des mots dans les phrases
Nolwenn 'laka an oto er garaj - An oto a laka Nolwenn er garaj - Er garaj e laka Nolwenn an oto
Piv a laka an oto er garaj ? Nolwenn - Petra a laka Nolwenn er garaj ? an oto a laka Nolwenn er garaj - E-menn e laka Nolwenn an oto ? er garaj e laka Nolwenn an oto
Nolwenn he-deus lakaet an oto er garaj - Petra he deus lakaet Nolwenn er garaj ? An oto he deus lakaet er garaj - Lakaet eo bet an oto er garaj ar mitin-mañ - Yannig en deus lakaet an oto er garaj Lakaet en deus Yannig an oto er garaj - An oto en deus lakaet Yannig er garaj - Er garaj en deus lakaet Yannig an oto - Lakaet oa bet an oto er garaj ar miz tremenet